domingo, 30 de março de 2014

Equívocos do Idioma



Tradução é a traição
da inquietude de Rimbaud
com seus poemas de faca em coração
que fremitam Le sacré langor.

Tradução o navio importa...
Dissolvendo El originalidad
dos versos de Garcia Lorca.

Tradução? It's a mistake!
que graça compreender
versos traídos de William Blake?

Tradução que me enlouquece de vez,
não quero mais tua amizade!
e por não saber nada além de português
lerei Carlos Drummond de Andrade.

Nenhum comentário:

Postar um comentário